Корявый перевод Гарри Поттера а также ляпы из фиков...))))

Все ошибки сохранены.


«Его рука потянулась за палочкой, но наткнулась немного не туда в то же время раздался крик Рона.»

«Он любил зелья, но Снейп хотел большего.»

» - Герми, лови палочку!
- Поймала!... Что это?»

«Хагрид сгреб Гарри в охапку. Ребра мальчика, хрустя, нежно заскрипели»

» - Дамблдор, Снейп отравил вашего Феникса!
- Ничего, он старый»

» - Гарри, он взаде!»

» - Ты ввел ему цель дела?»

» Авада Кедавра настолько смертельна, что человек умирает»

» - Герми, что у тебя на юбке?
- Кровь!
- Чья?
- Твоя, Гарри. Тебе разорвало лицо! Ты разве не видишь?»

» - Герми, пососи мой. Он нежнее.
- Но у тебя же ничего не останется!
- Да ладно! Или ты, или Рон - кто-то из вас должен поесть!
- Рон: Нам с Гермионой хватит моего.
‹Речь о соке фрукта, который пьют через трубочку›»

«Он был Черным магом и даже знал некоторые темные заклинания. »

«Камера была глухо замурована тоннами камней, не пропускающих дневной свет. Лишь совы изредко сбрасывали посылки с едой.»

«Букля закричала от ужаса человеческим голосом.»

«Дадли стоял на корточках, пытаясь руками облегчить свой зад.Хвост повторно вырос›»

«Со знанием дела Гермиона расстегнула мантию Рона. Но сколько она не шарила ничего даже приблезительно похожего не нашла.
- Я же говорил, что у него его нет! - возмутился Гарри, нетерпеливо поглядывая на девушку.
(У оглушенного Рона искали ключ)

«Где моя сука?! - закричал Гарри, глядя на профессора МакГоногал»

‹В одном фике несчастный полтергейст Пивз два раза был назван Пизд. Странно, но произведение не юмористическое, в то же время сложно так опечататься.›

читать дальше
(с)
*ржет*